935
וּ·בָ֛א
vint · Et
Vqp-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֥לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
1732
דָּוִ֖ד
David
Np
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
980
בַּֽחוּרִ֑ים
Bakhurim
Np
;
/
2009
וְ·הִנֵּ֣ה
voici · et
Prtm · Conj
,
8033
מִ·שָּׁם֩
là · de
Adv · Prep
376
אִ֨ישׁ
un homme
Nc-ms-a
3318
יוֹצֵ֜א
il en sortit
Vqr-ms-a
4940
מִ·מִּשְׁפַּ֣חַת
la famille de · de
Nc-fs-c · Prep
1004
בֵּית־
la maison de
Nc-ms-c
7586
שָׁא֗וּל
Saül
Np
,
8034
וּ·שְׁמ·וֹ֙
son · nom · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
8096
שִׁמְעִ֣י
Shimhi
Np
,
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
1617
גֵּרָ֔א
Guéra
Np
:
3318
יֹצֵ֥א
sortant
Vqr-ms-a
3318
יָצ֖וֹא
il sortit
Vqa
7043
וּ·מְקַלֵּֽל
maudissant · et
Vpr-ms-a · Conj
׃
,
Comme le roi David arrivait près de Bakhurim, voici, il en sortit un homme de la famille de la maison de Saül, son nom était Shimhi, fils de Guéra : il sortit en maudissant
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée