559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
6717
לְ·צִבָ֔א
Tsiba · à
Np · Prep
:
2009
הִנֵּ֣ה
Voici
Prtm
,
לְ·ךָ֔
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
3605
כֹּ֖ל
tout
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֣ר
est
Prtr
4648
לִ·מְפִי־
– · à
Np · Prep
4648
בֹ֑שֶׁת
Mephibosheth
Np
.
/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
6717
צִיבָא֙
Tsiba
Np
:
7812
הִֽשְׁתַּחֲוֵ֔יתִי
Je me prosterne
Vvp-1cs
;
4672
אֶמְצָא־
que je trouve
Vqi-1cs
2580
חֵ֥ן
faveur
Nc-ms-a
5869
בְּ·עֵינֶ֖י·ךָ
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep
,
113
אֲדֹנִ֥·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
roi · ô
Nc-ms-a · Prtd
,
׃
!
Le roi dit à Tsiba : Voici, tout ce qui est à Mephibosheth est à toi. Tsiba dit : Je me prosterne ; que je trouve faveur à tes yeux, ô roi, mon seigneur !
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby