6098
וַ·עֲצַ֣ת
le conseil · Et
Nc-fs-c · Conj
302
אֲחִיתֹ֗פֶל
Akhitophel
Np
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
3289
יָעַץ֙
donnait
Vqp-3ms
,
3117
בַּ·יָּמִ֣ים
ces jours · en
Nc-mp-a · Prepd
1992
הָ·הֵ֔ם
– · là
Prp-3mp · Prtd
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
si · était
Prtr · Prep
376
qere(אִ֖ישׁ)
on s' était enquis
Nc-ms-a
7592
ketiv[יִשְׁאַל]־
–
Vqi-3ms
1697
בִּ·דְבַ֣ר
la parole de · de
Nc-ms-c · Prep
430
הָ·אֱלֹהִ֑ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
.
/
3651
כֵּ֚ן
était
Prtm
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
6098
עֲצַ֣ת
le conseil d'
Nc-fs-c
302
אֲחִיתֹ֔פֶל
Akhitophel
Np
,
1571
גַּם־
tant auprès
Prta
1732
לְ·דָוִ֖ד
David · de
Np · Prep
1571
גַּ֥ם
qu' auprès
Prta
53
לְ·אַבְשָׁלֹֽם
Absalom · d'
Np · Prep
׃
.
En ces jours-là, le conseil que donnait Akhitophel, était comme si on s’était enquis de la parole de Dieu. Ainsi était tout le conseil d’Akhitophel, tant auprès de David qu’auprès d’Absalom.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby