Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 16. 23

23
6098
וַ·עֲצַ֣ת
le conseil · Et
Nc-fs-c · Conj
302
אֲחִיתֹ֗פֶל
Akhitophel
Np
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
3289
יָעַץ֙
donnait
Vqp-3ms


,
3117
בַּ·יָּמִ֣ים
ces jours · en
Nc-mp-a · Prepd
1992
הָ·הֵ֔ם
– · là
Prp-3mp · Prtd


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
si · était
Prtr · Prep
376
qere(אִ֖ישׁ)
on s' était enquis
Nc-ms-a
7592
ketiv[יִשְׁאַל]־

Vqi-3ms
1697
בִּ·דְבַ֣ר
la parole de · de
Nc-ms-c · Prep
430
הָ·אֱלֹהִ֑ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd


.

/
3651
כֵּ֚ן
était
Prtm
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
6098
עֲצַ֣ת
le conseil d'
Nc-fs-c
302
אֲחִיתֹ֔פֶל
Akhitophel
Np


,
1571
גַּם־
tant auprès
Prta
1732
לְ·דָוִ֖ד
David · de
Np · Prep
1571
גַּ֥ם
qu' auprès
Prta
53
לְ·אַבְשָׁלֹֽם
Absalom · d'
Np · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
conseil6098
que834
donnait3289
Akhitophel302
,
en3117
ces3117
jours3117
-
1992
,
était
comme834
si834
on376
s'376
était376
enquis376
de
la
parole1697
de
Dieu430
.
Ainsi3651
était
tout3605
le
conseil6098
d'
Akhitophel302
,
tant1571
auprès1571
de
David1732
qu'
auprès1571
d'
Absalom53
.
§

Traduction révisée

En ces jours-là, le conseil que donnait Akhitophel, était comme si on s’était enquis de la parole de Dieu. Ainsi était tout le conseil d’Akhitophel, tant auprès de David qu’auprès d’Absalom.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale