1732
וְ·דָוִ֗ד
David · Et
Np · Conj
5674
עָבַ֤ר
avait passé
Vqp-3ms
4592
מְעַט֙
un peu
Nc-ms-a
7218
מֵֽ·הָ·רֹ֔אשׁ
sommet · du · au - delà
Nc-ms-a · Prtd · Prep
,
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · lorsque
Prtm · Conj
,
6717
צִיבָ֛א
Tsiba
Np
,
5288
נַ֥עַר
serviteur de
Nc-ms-c
4648
מְפִי־
Mephibosheth
Np
,
4648
בֹ֖שֶׁת
–
Np
7122
לִ·קְרָאת֑·וֹ
le · rencontrer · pour
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
/
6776
וְ·צֶ֨מֶד
deux · et
Nc-ms-c · Conj
2543
חֲמֹרִ֜ים
ânes
Nc-bp-a
2280
חֲבֻשִׁ֗ים
bâtés
Vqs-mp-a
,
5921
וַ·עֲלֵי·הֶם֩
eux · sur · et
Sfxp-3mp · Prep · Conj
3967
מָאתַ֨יִם
deux cents
Adjc-bd-a
3899
לֶ֜חֶם
pains
Nc-bs-a
,
3967
וּ·מֵאָ֧ה
cent · et
Adjc-bs-a · Conj
6778
צִמּוּקִ֛ים
gâteaux de raisins secs
Nc-mp-a
,
3967
וּ·מֵ֥אָה
cent · et
Adjc-bs-a · Conj
7019
קַ֖יִץ
de fruits d' été
Nc-ms-a
,
5035
וְ·נֵ֥בֶל
une outre de · et
Nc-ms-c · Conj
3196
יָֽיִן
vin
Nc-ms-a
׃
.
David venait de dépasser le sommet, quand, voici, Tsiba, serviteur de Mephibosheth, vint à sa rencontre avec deux ânes harnachés sur lesquels il y avait 200 pains, 100 gâteaux de raisins secs, 100 de fruits d’été, et une outre de vin.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée