559
וַ֠·תֹּאמֶר
parla · Et
Vqw-3fs · Conj
802
הָ·אִשָּׁ֤ה
femme · la
Nc-fs-a · Prtd
8621
הַ·תְּקֹעִית֙
thekohite · la
Ng-fs-a · Prtd
413
אֶל־
au
Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
5307
וַ·תִּפֹּ֧ל
tomba · et
Vqw-3fs · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
639
אַפֶּ֛י·הָ
son · visage
Sfxp-3fs · Nc-md-c
776
אַ֖רְצָ·ה
contre · terre
Sfxd · Nc-bs-a
7812
וַ·תִּשְׁתָּ֑חוּ
se prosterna · et
Vvw-3fs · Conj
,
/
559
וַ·תֹּ֖אמֶר
dit · et
Vqw-3fs · Conj
:
3467
הוֹשִׁ֥עָ·ה
– · Sauve - moi
Sfxh · Vhv-2ms
,
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
roi · ô
Nc-ms-a · Prtd
׃
!
La femme thekohite parla donc au roi. Elle tomba le visage contre terre, se prosterna disant : Sauve-moi, ô roi !
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby