Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 14. 33

33
935
וַ·יָּבֹ֨א
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
3097
יוֹאָ֣ב
Joab
Np
413
אֶל־
vers
Prep
4428
הַ·מֶּלֶךְ֮
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
5046
וַ·יַּגֶּד־
le rapporta · et
Vhw-3ms · Conj

ל·וֹ֒
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


.
7121
וַ·יִּקְרָ֤א
appela · [le roi]
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
53
אַבְשָׁלוֹם֙
Absalom
Np


,
935
וַ·יָּבֹ֣א
il vint · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
7812
וַ·יִּשְׁתַּ֨חוּ
se prosterna · et
Vtw-3ms · Conj

ל֧·וֹ
lui · devant
Sfxp-3ms · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
639
אַפָּ֛י·ו
son · visage
Sfxp-3ms · Nc-md-c
776
אַ֖רְצָ·ה
contre · terre
Sfxd · Nc-bs-a
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
5401
וַ·יִּשַּׁ֥ק
embrassa · et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
53
לְ·אַבְשָׁלֽוֹם
Absalom · –
Np · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Joab3097
vint935
vers413
le
roi4428
et
le
lui
rapporta5046
.
Et
[
le
roi
]
appela7121
Absalom53
,
et
il
vint935
vers413
le
roi4428
et
se7812
prosterna7812
le
visage639
contre776
terre776
devant
le
roi4428
,
et
le
roi4428
embrassa5401
Absalom53
.
§

Traduction révisée

Joab vint vers le roi et lui rapporta cela. [Le roi] appela Absalom, et il vint vers le roi et se prosterna le visage contre terre devant le roi, et le roi embrassa Absalom.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale