Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 14. 32

32
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
53
אַבְשָׁל֣וֹם
Absalom
Np
413
אֶל־
à
Prep
3097
יוֹאָ֡ב
Joab
Np


:
2009
הִנֵּ֣ה
Voici
Prtm


,
7971
שָׁלַ֣חְתִּי
j' ai envoyé
Vqp-1cs
413
אֵלֶ֣י·ךָ ׀
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep


,
559
לֵ·אמֹ֡ר
disant · en
Vqc · Prep


:
935
בֹּ֣א
Viens
Vqv-2ms
2008
הֵ֠נָּה
ici
Adv


,
7971
וְ·אֶשְׁלְחָה֩
je t' enverrai · et
Vqh-1cs · Conj
853
אֹתְ·ךָ֨
toi · –
Sfxp-2ms · Prto
413
אֶל־
vers
Prep
4428
הַ·מֶּ֜לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
559
לֵ·אמֹ֗ר
[lui] · pour
Vqc · Prep


:
4100
לָ֤·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
935
בָּ֨אתִי֙
suis - je venu
Vqp-1cs
1650
מִ·גְּשׁ֔וּר
Gueshur · de
Np · Prep


?
2896
ט֥וֹב
il serait bon
Adja-ms-a

לִ֖·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
5750
עֹ֣ד
encore
Adv
589
אֲנִי־
moi
Prp-1cs
8033
שָׁ֑ם
d' y être
Adv


.

/
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj


,
7200
אֶרְאֶה֙
que je voie
Vqh-1cs
6440
פְּנֵ֣י
la face du
Nc-bp-c
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


;
518
וְ·אִם־
s' · et
Conj · Conj
3426
יֶשׁ־
il y a
Prtm

בִּ֥·י
moi · en
Sfxp-1cs · Prep
5771
עָוֺ֖ן
de l' iniquité
Nc-bs-a


,
4191
וֶ·הֱמִתָֽ·נִי
– · qu' il me fasse mourir · alors
Sfxp-1cs · Vhq-3ms · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Absalom53
dit559
à413
Joab3097
:
Voici2009
,
j'7971
ai7971
envoyé7971
vers413
toi413
,
disant559
:
Viens935
ici2008
,
et
je
t'7971
enverrai7971
vers413
le
roi4428
,
pour
[
lui
]
dire559
:
Pourquoi4100
suis935
-935
je
venu935
de
Gueshur1650
?
il
serait2896
bon2896
pour
moi
d'
y
être8033
encore5750
.
Et
maintenant6258
,
que
je
voie7200
la
face6440
du
roi4428
;
et
s'518
il
y
a3426
de
l'
iniquité5771
en
moi
,
qu'
il
me4191
fasse4191
mourir4191
.

Traduction révisée

Absalom répondit à Joab : Voici, je t’ai fait dire : Viens ici, et je t’enverrai vers le roi, pour [lui] dire : Pourquoi suis-je venu de Gueshur ? Il serait bon pour moi d’y être encore. Maintenant, que je voie le visage du roi ; et s’il y a de l’iniquité en moi, qu’il me fasse mourir.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale