Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 14. 29

29
7971
וַ·יִּשְׁלַ֨ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
53
אַבְשָׁל֜וֹם
Absalom
Np
413
אֶל־
vers
Prep
3097
יוֹאָ֗ב
Joab
Np
7971
לִ·שְׁלֹ֤חַ
l' envoyer · pour
Vqc · Prep
853
אֹת·וֹ֙
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
413
אֶל־
auprès
Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd


;
3808
וְ·לֹ֥א
[Joab] · et
Prtn · Conj
14
אָבָ֖ה
voulut
Vqp-3ms
935
לָ·ב֣וֹא
venir · pour
Vqc · Prep
413
אֵלָ֑י·ו
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep


;

/
7971
וַ·יִּשְׁלַ֥ח
il envoya · et
Vqw-3ms · Conj
5750
עוֹד֙
encore
Adv
8145
שֵׁנִ֔ית
pour la seconde fois
Adjo-fs-a


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
14
אָבָ֖ה
il voulut
Vqp-3ms
935
לָ·בֽוֹא
venir · –
Vqc · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Absalom53
envoya7971
vers413
Joab3097
pour
l'
envoyer7971
auprès413
du
roi4428
;
et
[
Joab
]
ne3808
voulut14
pas3808
venir935
vers413
lui413
;
et
il
envoya7971
encore5750
pour
la
seconde8145
fois8145
,
et
il
ne3808
voulut14
pas3808
venir935
.

Traduction révisée

Absalom fit appeler Joab pour l’envoyer auprès du roi ; mais [Joab] ne voulut pas venir vers lui. Il le fit encore appeler pour la seconde fois, mais il ne voulut pas venir.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale