Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 14. 22

22
5307
וַ·יִּפֹּל֩
tomba · Et
Vqw-3ms · Conj
3097
יוֹאָ֨ב
Joab
Np
413
אֶל־
sur
Prep
6440
פָּנָ֥י·ו
sa · face
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
776
אַ֛רְצָ·ה
contre · terre
Sfxd · Nc-bs-a
7812
וַ·יִּשְׁתַּ֖חוּ
se prosterna · et
Vtw-3ms · Conj


,
1288
וַ·יְבָ֣רֶךְ
bénit · et
Vpw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


.

/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3097
יוֹאָ֡ב
Joab
Np


:
3117
הַ·יּוֹם֩
Aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
3045
יָדַ֨ע
connaît
Vqp-3ms
5650
עַבְדְּ·ךָ֜
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3588
כִּי־
que
Conj
4672
מָצָ֨אתִי
j' ai trouvé
Vqp-1cs
2580
חֵ֤ן
faveur
Nc-ms-a
5869
בְּ·עֵינֶ֨י·ךָ֙
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep


,
113
אֲדֹנִ֣·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · ô
Nc-ms-a · Prtd


,
834
אֲשֶׁר־
parce que
Prtr
6213
עָשָׂ֥ה
a fait
Vqp-3ms
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
1697
דְּבַ֥ר
a dit
Nc-ms-c
5650
ketiv[עבד·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5650
qere(עַבְדֶּֽ·ךָ)
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Joab3097
tomba5307
sur413
sa
face6440
contre776
terre776
et
se7812
prosterna7812
,
et
bénit1288
le
roi4428
.
Et
Joab3097
dit559
:
Aujourd'3117
hui3117
ton
serviteur5650
connaît3045
que3588
j'4672
ai4672
trouvé4672
faveur2580
à
tes5869
yeux5869
,
ô
roi4428
,
mon
seigneur113
,
parce834
que
le
roi4428
a6213
fait6213
ce
que
son
serviteur5650
a1697
dit1697
.

Traduction révisée

Joab se jeta face contre terre, se prosterna et bénit le roi. Puis Joab dit : Aujourd’hui ton serviteur sait que j’ai trouvé faveur à tes yeux, ô roi, mon seigneur, parce que le roi a fait ce que son serviteur a dit.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale