559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
:
3027
הֲ·יַ֥ד
main de · La
Nc-bs-c · Prti
3097
יוֹאָ֛ב
Joab
Np
854
אִתָּ֖·ךְ
– · n' est - elle pas avec toi
Sfxp-2fs · Prep
3605
בְּ·כָל־
tout · dans
Nc-ms-c · Prep
2063
זֹ֑את
ceci
Prd-xfs
?
/
6030
וַ·תַּ֣עַן
répondit · Et
Vqw-3fs · Conj
802
הָ·אִשָּׁ֣ה
femme · la
Nc-fs-a · Prtd
559
וַ·תֹּ֡אמֶר
dit · et
Vqw-3fs · Conj
:
2416
חֵֽי־
est vivante
Adja-ms-a
5315
נַפְשְׁ·ךָ֩
Ton · âme
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
,
113
אֲדֹנִ֨·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֜לֶךְ
roi · ô
Nc-ms-a · Prtd
,
518
אִם־
[s'écarter]
Conj
786
אִ֣שׁ ׀
il y a
Prta
3231
לְ·הֵמִ֣ין
droite · à
Vhc · Prep
8041
וּ·לְ·הַשְׂמִ֗יל
gauche · à · ou
Vhc · Prep · Conj
3605
מִ·כֹּ֤ל
tout · de
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
1696
דִּבֶּר֙
dit
Vpp-3ms
113
אֲדֹנִ֣·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
;
3588
כִּֽי־
car
Conj
5650
עַבְדְּ·ךָ֤
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3097
יוֹאָב֙
Joab
Np
,
1931
ה֣וּא
lui
Prp-3ms
,
6680
צִוָּ֔·נִי
m' · a commandé
Sfxp-1cs · Vpp-3ms
,
1931
וְ·ה֗וּא
lui · et
Prp-3ms · Conj
7760
שָׂ֚ם
a mis
Vqp-3ms
6310
בְּ·פִ֣י
la bouche · dans
Nc-ms-c · Prep
8198
שִׁפְחָֽתְ·ךָ֔
– · de ta servante
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
853
אֵ֥ת
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1697
הַ·דְּבָרִ֖ים
paroles · ces
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵֽלֶּה
celle-ci · –
Prd-xcp · Prtd
׃
.
Le roi dit : La main de Joab n’est-elle pas avec toi dans tout ceci ? La femme répondit : [Aussi vrai que] ton âme est vivante, ô roi, mon seigneur, c’est exactement comme l’a dit le roi, mon seigneur ! Car ton serviteur Joab, lui, m’a donné des ordres, et a mis dans la bouche de ta servante toutes les paroles qu’elle devait dire.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby