559
וַ·תֹּ֨אמֶר֙
dit · Et
Vqw-3fs · Conj
802
הָֽ·אִשָּׁ֔ה
femme · la
Nc-fs-a · Prtd
:
1696
תְּדַבֶּר־
que dise
Vpj-3fs
4994
נָ֧א
Je te prie
Prte
,
8198
שִׁפְחָתְ·ךָ֛
ta · servante
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
413
אֶל־
à
Prep
113
אֲדֹנִ֥·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · au
Nc-ms-a · Prtd
1697
דָּבָ֑ר
un mot
Nc-ms-a
.
/
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
1696
דַּבֵּֽרִי
Parle
Vpv-2fs
׃
.
La femme dit : Je te prie, que ta servante dise un mot au roi, mon seigneur. Il dit : Parle.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée