Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 13. 36

36
1961
וַ·יְהִ֣י ׀
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
3615
כְּ·כַלֹּת֣·וֹ
– · il achevait · comme
Sfxp-3ms · Vpc · Prep
1696
לְ·דַבֵּ֗ר
parler · de
Vpc · Prep


,
2009
וְ·הִנֵּ֤ה
voici · et
Prtm · Conj


,
1121
בְנֵֽי־
les fils du
Nc-mp-c
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
935
בָּ֔אוּ
arrivèrent
Vqp-3cp


,
5375
וַ·יִּשְׂא֥וּ
ils élevèrent · et
Vqw-3mp · Conj
6963
קוֹלָ֖·ם
leur · voix
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
1058
וַ·יִּבְכּ֑וּ
pleurèrent · et
Vqw-3mp · Conj


;

/
1571
וְ·גַם־
aussi · et
Prta · Conj
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
5650
עֲבָדָ֔י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
1058
בָּכ֕וּ
pleurèrent
Vqp-3cp
1065
בְּכִ֖י
amèrement
Nc-ms-a
1419
גָּד֥וֹל
grand
Adja-ms-a
3966
מְאֹֽד
très
Adv

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et1961
comme3615
il
achevait3615
de
parler1696
,
voici2009
,
les
fils1121
du
roi4428
arrivèrent935
,
et
ils
élevèrent5375
leur
voix6963
et
pleurèrent1058
;
et
le
roi4428
aussi1571
,
et
tous3605
ses
serviteurs5650
pleurèrent1058
très3966
amèrement1065
.
§

Traduction révisée

Comme il achevait de parler, voici, les fils du roi arrivèrent, ils élevèrent leur voix et pleurèrent ; le roi aussi, et tous ses serviteurs pleurèrent très amèrement.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale