Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Samuel 13. 24

24
935
וַ·יָּבֹ֤א
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
53
אַבְשָׁלוֹם֙
Absalom
Np
413
אֶל־
vers
Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
2009
הִנֵּה־
Tu vois
Prtm
4994
נָ֥א
je te prie
Prte
1494
גֹזְזִ֖ים
à
Vqr-mp-a
5650
לְ·עַבְדֶּ֑·ךָ
ton · serviteur · que
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep


,

/
3212
יֵֽלֶךְ־
aillent
Vqj-3ms
4994
נָ֥א
que
Prte
4428
הַ·מֶּ֛לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
5650
וַ·עֲבָדָ֖י·ו
ses · serviteurs · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
5973
עִם־
avec
Prep
5650
עַבְדֶּֽ·ךָ
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Absalom53
vint935
vers413
le
roi4428
,
et
dit559
:
Tu
vois2009
que
ton5650
serviteur5650
a
les
tondeurs1494
:
je
te4994
prie4994
,
que4994
le
roi4428
et
ses
serviteurs5650
aillent3212
avec5973
ton5650
serviteur5650
.

Traduction révisée

Absalom vint vers le roi, et dit : Tu vois que ton serviteur a les tondeurs : je te prie, que le roi et ses serviteurs aillent avec ton serviteur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale