3808
וְ·לֹֽא־
ne ni · Et
Prtn · Conj
1696
דִבֶּ֧ר
parla
Vpp-3ms
53
אַבְשָׁל֛וֹם
Absalom
Np
5973
עִם־
à
Prep
550
אַמְנ֖וֹן
Amnon
Np
,
7451
לְ·מֵ·רָ֣ע
mal · en · –
Adja-ms-a · Prep · Prep
,
5704
וְ·עַד־
jusqu'à · et
Prep · Conj
2896
ט֑וֹב
ni en bien
Adja-ms-a
,
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
8130
שָׂנֵ֤א
haïssait
Vqp-3ms
53
אַבְשָׁלוֹם֙
Absalom
Np
853
אֶת־
–
Prto
550
אַמְנ֔וֹן
Amnon
Np
,
5921
עַל־
parce qu'
Prep
1697
דְּבַר֙
la chose
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
6031
עִנָּ֔ה
il avait humilié
Vpp-3ms
853
אֵ֖ת
–
Prto
8559
תָּמָ֥ר
Tamar
Np
,
269
אֲחֹתֽ·וֹ
sa · soeur
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
׃
.
Quant à Absalom il ne parla à Amnon, ni en mal, ni en bien, car Absalom haïssait Amnon, parce qu’il avait humilié Tamar, sa sœur.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby