Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 9. 32

32
5375
וַ·יִּשָּׂ֤א
il leva · Et
Vqw-3ms · Conj
6440
פָנָי·ו֙
sa · face
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
413
אֶל־
vers
Prep
2474
הַ֣·חַלּ֔וֹן
fenêtre · la
Nc-bs-a · Prtd


,
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
4310
מִ֥י
Qui
Prti
854
אִתִּ֖·י
moi · est pour
Sfxp-1cs · Prep


?
4310
מִ֑י
Qui
Prti


?

/
8259
וַ·יַּשְׁקִ֣יפוּ
regardèrent · Et
Vhw-3mp · Conj
413
אֵלָ֔י·ו
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep
8147
שְׁנַ֥יִם
deux
Adjc-md-a
7969
שְׁלֹשָׁ֖ה
trois
Adjc-ms-a
5631
סָרִיסִֽים
eunuques
Nc-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
leva5375
sa
face6440
vers413
la
fenêtre2474
,
et
dit559
:
Qui4310
est854
pour
moi
?
Qui4310
?
Et
deux8147
ou
trois7969
eunuques5631
regardèrent8259
vers413
lui413
.

Traduction révisée

Il leva son visage vers la fenêtre et dit : Qui est pour moi ? Qui ? Deux ou trois eunuques regardèrent vers lui.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale