518
אִם־
–
Conj
3808
לֹ֡א
–
Prtn
853
אֶת־
–
Prto
1818
דְּמֵ֣י
–
Nc-mp-c
5022
נָבוֹת֩
–
Np
853
וְ·אֶת־
– · –
Prto · Conj
1818
דְּמֵ֨י
–
Nc-mp-c
1121
בָנָ֜י·ו
– · –
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
7200
רָאִ֤יתִי
–
Vqp-1cs
570
אֶ֨מֶשׁ֙
–
Adv
5002
נְאֻם־
–
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
–
Np
7999
וְ·שִׁלַּמְתִּ֥י
– · –
Vpq-1cs · Conj
לְ·ךָ֛
– · –
Sfxp-2ms · Prep
2513
בַּ·חֶלְקָ֥ה
– · –
Nc-fs-a · Prepd
2063
הַ·זֹּ֖את
– · –
Prd-xfs · Prtd
5002
נְאֻם־
–
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
–
Np
/
6258
וְ·עַתָּ֗ה
– · –
Adv · Conj
5375
שָׂ֧א
–
Vqv-2ms
7993
הַשְׁלִכֵ֛·הוּ
– · –
Sfxp-3ms · Vhv-2ms
2513
בַּ·חֶלְקָ֖ה
– · –
Nc-fs-a · Prepd
1697
כִּ·דְבַ֥ר
– · –
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָֽה
–
Np
׃
.
“N’ai-je pas vu hier le sang de Naboth et le sang de ses fils, dit l’Éternel ? je te le rendrai dans ce champ-ci, dit l’Éternel.” Et maintenant, prends-le et jette-le dans le champ, selon la parole de l’Éternel.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée