Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 9. 18

18
3212
וַ·יֵּלֶךְ֩
partit · Et
Vqw-3ms · Conj
7392
רֹכֵ֨ב
celui qui montait
Vqr-ms-c
5483
הַ·סּ֜וּס
cheval · le
Nc-ms-a · Prtd
7125
לִ·קְרָאת֗·וֹ
sa · rencontre · à
Sfxp-3ms · Vqc · Prep


,
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֤ר
a dit
Vqp-3ms
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


:
7965
הֲ·שָׁל֔וֹם
la paix · Est - ce
Nc-ms-a · Prti


?
559
וַ·יֹּ֧אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3058
יֵה֛וּא
Jéhu
Np


:
4100
מַה־
quoi
Prti

לְּ·ךָ֥
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
7965
וּ·לְ·שָׁל֖וֹם
paix · pour · et
Nc-ms-a · Prep · Conj


?
5437
סֹ֣ב
Tourne
Vqv-2ms


,
413
אֶֽל־
vers
Prep
310
אַחֲרָ֑·י
moi · derrière
Sfxp-1cs · Prep


.

/
5046
וַ·יַּגֵּ֤ד
annonça · Et
Vhw-3ms · Conj
6822
הַ·צֹּפֶה֙
sentinelle · la
Vqr-ms-a · Prtd


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
935
בָּֽא־
est venu
Vqp-3ms
4397
הַ·מַּלְאָ֥ךְ
messager · Le
Nc-ms-a · Prtd
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
1992
הֵ֖ם
eux
Prp-3mp


,
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
7725
שָֽׁב
il revient
Vqp-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
homme7392
à
cheval5483
partit3212
à
sa
rencontre7125
,
et
dit559
:
Ainsi3541
a559
dit559
le
roi4428
:
Est7965
-7965
ce7965
la
paix7965
?
Et
Jéhu3058
dit559
:
Qu'4100
as
-
tu
à
faire7965
de
la
paix7965
?
Tourne5437
,
[
et
passe
]
derrière310
moi
.
Et
la
sentinelle6822
annonça5046
,
disant559
:
Le
messager4397
est935
venu935
jusqu'5704
à
eux1992
,
et
il
ne3808
revient7725
pas3808
.

Traduction révisée

L’homme à cheval partit à sa rencontre et dit : Ainsi a dit le roi : Est-ce la paix ? Qu’as-tu à faire de la paix ? répondit Jéhu. Passe derrière moi. La sentinelle annonça : Le messager est allé jusqu’à eux, mais il ne revient pas.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale