Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 8. 9

9
3212
וַ·יֵּ֣לֶךְ
alla · Et
Vqw-3ms · Conj
2371
חֲזָאֵל֮
Hazaël
Np
7125
לִ·קְרָאת·וֹ֒
sa · rencontre · à
Sfxp-3ms · Vqc · Prep


,
3947
וַ·יִּקַּ֨ח
prit · et
Vqw-3ms · Conj
4503
מִנְחָ֤ה
un présent
Nc-fs-a
3027
בְ·יָד·וֹ֙
sa · main · dans
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
3605
וְ·כָל־
toutes · de
Nc-ms-c · Conj
2898
ט֣וּב
les bonnes choses de
Nc-ms-c
1834
דַּמֶּ֔שֶׂק
Damas
Np


,
4853
מַשָּׂ֖א
la charge de
Nc-ms-c
705
אַרְבָּעִ֣ים
quarante
Adjc-bp-a
1581
גָּמָ֑ל
chameaux
Nc-ms-a


;

/
935
וַ·יָּבֹא֙
il vint · et
Vqw-3ms · Conj


,
5975
וַ·יַּעֲמֹ֣ד
se tint · et
Vqw-3ms · Conj
6440
לְ·פָנָ֔י·ו
lui · – · devant
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep


,
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
1121
בִּנְ·ךָ֨
Ton · fils
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
1130
בֶן־
Ben -
Np
1130
הֲדַ֤ד
Hadad
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
758
אֲרָם֙
Syrie
Np


,
7971
שְׁלָחַ֤·נִי
m' · a envoyé
Sfxp-1cs · Vqp-3ms
413
אֵלֶ֨י·ךָ֙
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
2421
הַ·אֶחְיֶ֖ה
Relèverai - je · est-ce que
Vqi-1cs · Prti
2483
מֵ·חֳלִ֥י
maladie · de
Nc-ms-a · Prep
2088
זֶֽה
celle-ci
Prd-xms

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
Hazaël2371
alla3212
à
sa
rencontre7125
,
et
prit3947
dans3027
sa
main3027
un
présent4503
de
toutes3605
les
bonnes2898
choses2898
de
Damas1834
,
la
charge4853
de
quarante705
chameaux1581
;
et
il
vint935
,
et
se5975
tint5975
devant
lui6440
,
et
dit559
:
Ton1121
fils1121
Ben1130
-1130
Hadad1130
,
roi4428
de
Syrie758
,
m'
a7971
envoyé7971
vers413
toi413
,
disant559
:
Relèverai2421
-2421
je
de
cette2088
maladie2483
?

Traduction révisée

Hazaël alla à sa rencontre et prit avec lui un présent : toutes les bonnes choses de Damas, la charge de 40 chameaux ; il vint se tenir devant lui et dit : Ton fils Ben-Hadad, roi de Syrie, m’a envoyé vers toi pour te dire : “Me remettrai-je de cette maladie ?”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale