Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 7. 16

16
3318
וַ·יֵּצֵ֣א
sortit · Et
Vqw-3ms · Conj
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
962
וַ·יָּבֹ֕זּוּ
pilla · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֵ֖ת

Prto
4264
מַחֲנֵ֣ה
le camp des
Nc-bs-c
758
אֲרָ֑ם
Syriens
Np


:

/
1961
וַ·יְהִ֨י
fut · et
Vqw-3ms · Conj
5429
סְאָה־
la mesure de
Nc-fs-a
5560
סֹ֜לֶת
fleur de farine
Nc-fs-a
8255
בְּ·שֶׁ֗קֶל
un sicle · à
Nc-ms-a · Prep


,
5429
וְ·סָאתַ֧יִם
les deux mesures d' · et
Nc-fd-a · Conj
8184
שְׂעֹרִ֛ים
orge
Nc-fp-a
8255
בְּ·שֶׁ֖קֶל
un sicle · à
Nc-ms-a · Prep


,
1697
כִּ·דְבַ֥ר
la parole de · selon
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
peuple5971
sortit3318
,
et
pilla962
le
camp4264
des
Syriens758
:
et
la
mesure5429
de
fleur5560
de
farine5560
fut1961
à
un
sicle8255
,
et
les
deux5429
mesures5429
d'
orge8184
à
un
sicle8255
,
selon1697
la
parole1697
de
l'
Éternel3068
.

Traduction révisée

Le peuple sortit alors et pilla le camp des Syriens : la mesure de fleur de farine fut à un sicle, et les deux mesures d’orge à un sicle, selon la parole de l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale