Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 7. 14

14
3947
וַ·יִּקְח֕וּ
ils prirent · Et
Vqw-3mp · Conj
8147
שְׁנֵ֖י
deux
Adjc-md-c
7393
רֶ֣כֶב
chars
Nc-ms-a
5483
סוּסִ֑ים
avec chevaux
Nc-mp-a


,

/
7971
וַ·יִּשְׁלַ֨ח
envoya · et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֜לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
310
אַחֲרֵ֧י
après
Prep
4264
מַחֲנֵֽה־
le camp des
Nc-bs-c
758
אֲרָ֛ם
Syriens
Np


,
559
לֵ·אמֹ֖ר
disant · en
Vqc · Prep


:
3212
לְכ֥וּ
Allez
Vqv-2mp
7200
וּ·רְאֽוּ
voyez · et
Vqv-2mp · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ils
prirent3947
deux8147
chars7393
avec5483
leurs
chevaux5483
,
et
le
roi4428
envoya7971
après310
le
camp4264
des
Syriens758
,
disant559
:
Allez3212
et
voyez7200
.

Traduction révisée

Ils prirent deux chars avec leurs chevaux, et le roi les envoya sur les traces de l’armée des Syriens, en disant : Allez voir.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale