Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 6. 9

9
7971
וַ·יִּשְׁלַ֞ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
376
אִ֣ישׁ
l' homme de
Nc-ms-c
430
הָ·אֱלֹהִ֗ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
413
אֶל־
au
Prep
4428
מֶ֤לֶךְ
roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
8104
הִשָּׁ֕מֶר
Garde - toi
VNv-2ms
5674
מֵ·עֲבֹ֖ר
passer par · de
Vqc · Prep
4725
הַ·מָּק֣וֹם
lieu - · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֑ה
– · celui-là
Prd-xms · Prtd


;

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
8033
שָׁ֖ם

Adv
758
אֲרָ֥ם
les Syriens
Np
5185
נְחִתִּֽים
sont descendus
Adja-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
homme376
de
Dieu430
envoya7971
au413
roi4428
d'
Israël3478
,
disant559
:
Garde8104
-8104
toi8104
de
passer5674
par5674
ce
lieu4725
-4725
2088
;
car3588
les
Syriens758
y8033
sont5185
descendus5185
.

Traduction révisée

L’homme de Dieu envoya dire au roi d’Israël : Garde-toi de passer par ce lieu-là ; car les Syriens y sont descendus.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale