Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 6. 5

5
1961
וַ·יְהִ֤י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
259
הָֽ·אֶחָד֙
un · l'
Adjc-ms-a · Prtd
5307
מַפִּ֣יל
abattait
Vhr-ms-a
6982
הַ·קּוֹרָ֔ה
pièce de bois · la
Nc-fs-a · Prtd


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1270
הַ·בַּרְזֶ֖ל
fer · le
Nc-ms-a · Prtd
5307
נָפַ֣ל
tomba
Vqp-3ms
413
אֶל־
dans
Prep
4325
הַ·מָּ֑יִם
eau · l'
Nc-mp-a · Prtd


;

/
6817
וַ·יִּצְעַ֥ק
il s' écria · et
Vqw-3ms · Conj
559
וַ·יֹּ֛אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
162
אֲהָ֥הּ
Hélas
Prtj


,
113
אֲדֹנִ֖·י
mon · maître
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


!
1931
וְ·ה֥וּא
lui · et
Prp-3ms · Conj
7592
שָׁאֽוּל
emprunté
Vqs-ms-a

׃
!

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
,
comme259
l'
un
d'
eux259
abattait5307
une
pièce6982
de
bois6982
,
que853
le
fer1270
tomba5307
dans413
l'
eau4325
;
et
il
s'6817
écria6817
et
dit559
:
Hélas162
,
mon
maître113
!
il1931
était7592
emprunté7592
!

Traduction révisée

Comme l’un d’eux abattait une pièce de bois, le fer [de sa hache] tomba dans l’eau ; il s’écria et dit : Hélas, mon maître ! il était emprunté !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale