5750
עוֹדֶ֨·נּוּ֙
Il · encore
Sfxp-3ms · Adv
1696
מְדַבֵּ֣ר
parlait
Vpr-ms-a
5973
עִמָּ֔·ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep
,
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · quand
Prtm · Conj
,
4397
הַ·מַּלְאָ֖ךְ
messager · le
Nc-ms-a · Prtd
3381
יֹרֵ֣ד
descendit
Vqr-ms-a
413
אֵלָ֑י·ו
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep
.
/
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
2009
הִנֵּֽה־
Voici
Prtm
,
2063
זֹ֤את
celui-ci
Prd-xfs
7451
הָֽ·רָעָה֙
mal · le
Nc-fs-a · Prtd
854
מֵ·אֵ֣ת
par · est de
Prep · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
;
4100
מָֽה־
pourquoi
Prti
3176
אוֹחִ֥יל
attendrais - je
Vhi-1cs
3068
לַ·יהוָ֖ה
l' Éternel · à
Np · Prep
5750
עֽוֹד
encore
Adv
׃
?
Comme il parlait encore avec eux, voici, le messager descendit vers lui. [Le roi] dit : Voici, ce mal vient de l’Éternel ; pourquoi m’attendrais-je encore à l’Éternel ?
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée