Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 6. 33

33
5750
עוֹדֶ֨·נּוּ֙
Il · encore
Sfxp-3ms · Adv
1696
מְדַבֵּ֣ר
parlait
Vpr-ms-a
5973
עִמָּ֔·ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep


,
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · quand
Prtm · Conj


,
4397
הַ·מַּלְאָ֖ךְ
messager · le
Nc-ms-a · Prtd
3381
יֹרֵ֣ד
descendit
Vqr-ms-a
413
אֵלָ֑י·ו
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep


.

/
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
2009
הִנֵּֽה־
Voici
Prtm


,
2063
זֹ֤את
celui-ci
Prd-xfs
7451
הָֽ·רָעָה֙
mal · le
Nc-fs-a · Prtd
854
מֵ·אֵ֣ת
par · est de
Prep · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


;
4100
מָֽה־
pourquoi
Prti
3176
אוֹחִ֥יל
attendrais - je
Vhi-1cs
3068
לַ·יהוָ֖ה
l' Éternel · à
Np · Prep
5750
עֽוֹד
encore
Adv

׃
?

Traduction J.N. Darby

Il
parlait1696
encore5750
avec5973
eux5973
,
quand
voici2009
,
le
messager4397
descendit3381
vers413
lui413
.
Et
[
le
roi
]
dit559
:
Voici2009
,
ce2063
mal7451
est854
de
par854
l'
Éternel3068
;
pourquoi4100
m'
attendrais3176
-3176
je
encore5750
à
l'
Éternel3068
?
§

Traduction révisée

Comme il parlait encore avec eux, voici, le messager descendit vers lui. [Le roi] dit : Voici, ce mal vient de l’Éternel ; pourquoi m’attendrais-je encore à l’Éternel ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale