477
וֶ·אֱלִישָׁע֙
Élisée · Et
Np · Conj
3427
יֹשֵׁ֣ב
était assis
Vqr-ms-a
1004
בְּ·בֵית֔·וֹ
sa · maison · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
2205
וְ·הַ·זְּקֵנִ֖ים
anciens · les · et
Adja-mp-a · Prtd · Conj
3427
יֹשְׁבִ֣ים
étaient assis
Vqr-mp-a
854
אִתּ֑·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
,
/
7971
וַ·יִּשְׁלַ֨ח
envoya · et
Vqw-3ms · Conj
376
אִ֜ישׁ
un homme
Nc-ms-a
6440
מִ·לְּ·פָנָ֗י·ו
lui · – · devant · de
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep · Prep
.
2962
בְּ·טֶ֣רֶם
– · Avant que
Adv · Prep
935
יָבֹא֩
arrive
Vqi-3ms
4397
הַ·מַּלְאָ֨ךְ
messager · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֵלָ֜י·ו
lui · auprès de
Sfxp-3ms · Prep
,
1931
וְ·ה֣וּא ׀
il · alors
Prp-3ms · Conj
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
413
אֶל־
à
Prep
2205
הַ·זְּקֵנִ֗ים
anciens · les
Adja-mp-a · Prtd
:
7200
הַ·רְּאִיתֶם֙
– · Voyez - vous
Vqp-2mp · Prti
3588
כִּֽי־
que
Conj
7971
שָׁלַ֞ח
envoie
Vqp-3ms
1121
בֶּן־
le fils d'
Nc-ms-c
7523
הַֽ·מְרַצֵּ֤חַ
meurtrier · le
Vpr-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּה֙
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
5493
לְ·הָסִ֣יר
ôter · pour
Vhc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
7218
רֹאשִׁ֔·י
ma · tête
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
?
7200
רְא֣וּ ׀
Voyez
Vqv-2mp
935
כְּ·בֹ֣א
entrera · quand
Vqc · Prep
4397
הַ·מַּלְאָ֗ךְ
messager · le
Nc-ms-a · Prtd
;
5462
סִגְר֤וּ
fermez
Vqv-2mp
1817
הַ·דֶּ֨לֶת֙
porte · la
Nc-fs-a · Prtd
,
3905
וּ·לְחַצְתֶּ֤ם
repoussez - · et
Vqq-2mp · Conj
853
אֹת·וֹ֙
le · –
Sfxp-3ms · Prto
1817
בַּ·דֶּ֔לֶת
la porte · avec
Nc-fs-a · Prepd
:
3808
הֲ·ל֗וֹא
n' est - ce pas · –
Prtn · Prti
6963
ק֛וֹל
le bruit des
Nc-ms-c
7272
רַגְלֵ֥י
pieds de
Nc-fd-c
113
אֲדֹנָ֖י·ו
son · maître
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
310
אַחֲרָֽי·ו
lui · après
Sfxp-3ms · Prep
׃
?
Or Élisée était assis dans sa maison, et les anciens étaient assis avec lui, quand [le roi] envoya un de ses hommes. Avant que le messager arrive auprès de lui, [Élisée] dit aux anciens : Voyez-vous cela ? ce fils d’un meurtrier envoie [quelqu’un] pour m’ôter la tête ! Faites attention quand le messager entrera ; fermez la porte et repoussez-le avec la porte : n’est-ce pas le bruit des pieds de son maître [qui vient] après lui ?
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée