Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 6. 31

31
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
– · –
Vqw-3ms · Conj
3541
כֹּֽה־

Adv
6213
יַעֲשֶׂה־

Vqj-3ms

לִּ֥·י
– · –
Sfxp-1cs · Prep
430
אֱלֹהִ֖ים

Nc-mp-a
3541
וְ·כֹ֣ה
– · –
Adv · Conj
3254
יוֹסִ֑ף

Vhj-3ms

/
518
אִֽם־

Conj
5975
יַעֲמֹ֞ד

Vqi-3ms
7218
רֹ֣אשׁ

Nc-ms-c
477
אֱלִישָׁ֧ע

Np
1121
בֶּן־

Nc-ms-c
8202
שָׁפָ֛ט

Np
5921
עָלָ֖י·ו
– · –
Sfxp-3ms · Prep
3117
הַ·יּֽוֹם
– · –
Nc-ms-a · Prtd

׃

Traduction J.N. Darby

Et
[
le
roi
]
dit
:
Ainsi
Dieu
me
fasse
,
et
ainsi
il
y
ajoute
,
si
la
tête
d'
Élisée
,
fils
de
Shaphath
,
demeure
sur
lui
aujourd'
hui
!
§

Traduction révisée

[Le roi] dit : Ainsi Dieu me fasse, et ainsi il y ajoute, si la tête d’Élisée, fils de Shaphath, reste sur lui aujourd’hui !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale