559
וַ·יֹּ֕אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
6213
יַעֲשֶׂה־
fasse
Vqj-3ms
לִּ֥·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
430
אֱלֹהִ֖ים
Dieu
Nc-mp-a
,
3541
וְ·כֹ֣ה
ainsi · et
Adv · Conj
3254
יוֹסִ֑ף
il ajoute
Vhj-3ms
,
/
518
אִֽם־
si
Conj
5975
יַעֲמֹ֞ד
demeure
Vqi-3ms
7218
רֹ֣אשׁ
la tête d'
Nc-ms-c
477
אֱלִישָׁ֧ע
Élisée
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
8202
שָׁפָ֛ט
Shaphath
Np
,
5921
עָלָ֖י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
3117
הַ·יּֽוֹם
– · aujourd' hui
Nc-ms-a · Prtd
׃
!
[Le roi] dit : Ainsi Dieu me fasse, et ainsi il y ajoute, si la tête d’Élisée, fils de Shaphath, reste sur lui aujourd’hui !
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby