2 Rois 6. 31
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
– · –
Vqw-3ms · Conj
3541
כֹּֽה־
–
Adv
6213
יַעֲשֶׂה־
–
Vqj-3ms
לִּ֥·י
– · –
Sfxp-1cs · Prep
430
אֱלֹהִ֖ים
–
Nc-mp-a
3541
וְ·כֹ֣ה
– · –
Adv · Conj
3254
יוֹסִ֑ף
–
Vhj-3ms
/
518
אִֽם־
–
Conj
5975
יַעֲמֹ֞ד
–
Vqi-3ms
7218
רֹ֣אשׁ
–
Nc-ms-c
477
אֱלִישָׁ֧ע
–
Np
1121
בֶּן־
–
Nc-ms-c
8202
שָׁפָ֛ט
–
Np
5921
עָלָ֖י·ו
– · –
Sfxp-3ms · Prep
3117
הַ·יּֽוֹם
– · –
Nc-ms-a · Prtd
׃
!
Traduction J.N. Darby
Et
[
le
roi
]
dit
:
Ainsi
Dieu
me
fasse
,
et
ainsi
il
y
ajoute
,
si
la
tête
d'
Élisée
,
fils
de
Shaphath
,
demeure
sur
lui
aujourd'
hui
!
§
Traduction révisée
[Le roi] dit : Ainsi Dieu me fasse, et ainsi il y ajoute, si la tête d’Élisée, fils de Shaphath, reste sur lui aujourd’hui !
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby