559
וַ·יֹּֽאמֶר־
– · –
Vqw-3ms · Conj
לָ֥·הּ
– · –
Sfxp-3fs · Prep
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
– · –
Nc-ms-a · Prtd
4100
מַה־
–
Prti
לָּ֑·ךְ
– · –
Sfxp-2fs · Prep
/
559
וַ·תֹּ֗אמֶר
– · –
Vqw-3fs · Conj
802
הָ·אִשָּׁ֨ה
– · –
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֜את
– · –
Prd-xfs · Prtd
559
אָמְרָ֣ה
–
Vqp-3fs
413
אֵלַ֗·י
– · –
Sfxp-1cs · Prep
5414
תְּנִ֤י
–
Vqv-2fs
853
אֶת־
–
Prto
1121
בְּנֵ·ךְ֙
– · –
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
398
וְ·נֹאכְלֶ֣·נּוּ
– · – · –
Sfxp-3ms · Vqi-1cp · Conj
3117
הַ·יּ֔וֹם
– · –
Nc-ms-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · –
Prto · Conj
1121
בְּנִ֖·י
– · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
398
נֹאכַ֥ל
–
Vqi-1cp
4279
מָחָֽר
–
Nc-ms-a
׃
.
Et le roi ajouta : Qu’as-tu ? Elle dit : Cette femme-là m’a dit : “Donne ton fils, et nous le mangerons aujourd’hui ; et demain nous mangerons mon fils.”
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée