Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 6. 27

27
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
408
אַל־
Si ne pas
Prtn
3467
יוֹשִׁעֵ֣·ךְ
te · sauve
Sfxp-2fs · Vhj-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
370
מֵ·אַ֖יִן
– · comment
Prti · Prep
3467
אֽוֹשִׁיעֵ֑·ךְ
te · sauverais - je
Sfxp-2fs · Vhi-1cs


?

/
4480
הֲ·מִן־
– · Serait - ce au moyen de
Prep · Prti
1637
הַ·גֹּ֖רֶן
aire · l'
Nc-bs-a · Prtd
176
א֥וֹ
ou
Conj
4480
מִן־
de
Prep
3342
הַ·יָּֽקֶב
cuve · la
Nc-ms-a · Prtd

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
il
dit559
:
Si408
l'
Éternel3068
ne408
te3467
sauve3467
pas408
,
comment 370
te3467
sauverais3467
-3467
je
?
Serait 4480
- 4480
ce 4480
au 4480
moyen 4480
de
l'
aire1637
ou176
de4480
la
cuve3342
?

Traduction révisée

Il dit : Si l’Éternel ne te sauve pas, avec quoi pourrais-je te sauver ? Avec ce qui vient de l’aire de battage ou ce qui vient du pressoir ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale