Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 6. 22

22
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
3808
לֹ֣א
ne point
Prtn
5221
תַכֶּ֔ה
Tu frapperas
Vhi-2ms


;
834
הַ·אֲשֶׁ֥ר
– · ceux que
Prtr · Prti
7617
שָׁבִ֛יתָ
tu aurais faits captifs
Vqp-2ms
2719
בְּ·חַרְבְּ·ךָ֥
ton · épée · avec
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Prep
7198
וּֽ·בְ·קַשְׁתְּ·ךָ֖
ton · arc · avec · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Prep · Conj


,
859
אַתָּ֣ה
tu
Prp-2ms
5221
מַכֶּ֑ה
frapperais -
Vhr-ms-a


?

/
7760
שִׂים֩
Mets
Vqv-2ms
3899
לֶ֨חֶם
du pain
Nc-bs-a
4325
וָ·מַ֜יִם
de l' eau · et
Nc-mp-a · Conj
6440
לִ·פְנֵי·הֶ֗ם
eux · – · devant
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep


;
398
וְ·יֹֽאכְלוּ֙
qu' ils mangent · et
Vqj-3mp · Conj
8354
וְ·יִשְׁתּ֔וּ
boivent · et
Vqj-3mp · Conj


,
3212
וְ·יֵלְכ֖וּ
qu' ils s' en aillent · et
Vqi-3mp · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
113
אֲדֹנֵי·הֶֽם
leur · seigneur
Sfxp-3mp · Nc-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
dit559
:
Tu
ne3808
frapperas5221
point3808
;
ceux
que
tu
aurais7617
faits7617
captifs7617
avec
ton2719
épée2719
et
ton7198
arc7198
,
les
frapperais5221
-5221
tu859
?
Mets7760
du
pain3899
et
de
l'
eau4325
devant
eux
;
et
qu'
ils
mangent398
et
boivent8354
,
et
qu'
ils
s'3212
en3212
aillent3212
vers413
leur
seigneur113
.

Traduction révisée

Il répondit : Tu ne frapperas pas ; ceux que tu aurais faits captifs avec ton épée et ton arc, les frapperais-tu ? Mets du pain et de l’eau devant eux ; qu’ils mangent et boivent, et qu’ils s’en aillent vers leur seigneur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale