1961
וַ·יְהִי֮
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
935
כְּ·בֹאָ֣·ם
ils · furent entrés à · quand
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
8111
שֹׁמְרוֹן֒
Samarie
Np
,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · qu'
Vqw-3ms · Conj
477
אֱלִישָׁ֔ע
Élisée
Np
:
3068
יְהוָ֕ה
Éternel
Np
,
6491
פְּקַ֥ח
ouvre
Vqv-2ms
853
אֶת־
–
Prto
5869
עֵינֵֽי־
les yeux
Nc-bd-c
428
אֵ֖לֶּה
à ces
Prd-xcp
,
7200
וְ·יִרְא֑וּ
ils voient · afin qu'
Vqj-3mp · Conj
.
/
6491
וַ·יִּפְקַ֤ח
ouvrit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
5869
עֵ֣ינֵי·הֶ֔ם
leurs · yeux
Sfxp-3mp · Nc-bd-c
,
7200
וַ·יִּרְא֕וּ
ils virent · et
Vqw-3mp · Conj
:
2009
וְ·הִנֵּ֖ה
voici · et
Prtm · Conj
,
8432
בְּ·ת֥וֹךְ
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
8111
שֹׁמְרֽוֹן
Samarie
Np
׃
.
Quand ils furent entrés à Samarie, Élisée dit : Éternel, ouvre les yeux de ces [hommes], afin qu’ils voient. L’Éternel ouvrit leurs yeux, et ils virent qu’[ils étaient] au milieu de Samarie.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby