Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 6. 2

2
3212
נֵֽלְכָה־
Allons
Vqh-1cp


,
4994
נָּ֣א
s' il te plaît
Prtj


,
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
3383
הַ·יַּרְדֵּ֗ן
Jourdain · le
Np · Prtd


,
3947
וְ·נִקְחָ֤ה
nous prendrons · et
Vqh-1cp · Conj
8033
מִ·שָּׁם֙
là · de
Adv · Prep
376
אִ֚ישׁ
chacun
Nc-ms-a
6982
קוֹרָ֣ה
une pièce de bois
Nc-fs-a


,
259
אֶחָ֔ת
une
Adjc-fs-a
6213
וְ·נַעֲשֶׂה־
nous bâtirons · et
Vqh-1cp · Conj

לָּ֥·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
8033
שָׁ֛ם

Adv
4725
מָק֖וֹם
un lieu
Nc-ms-a
3427
לָ·שֶׁ֣בֶת
habiter · pour
Vqc · Prep
8033
שָׁ֑ם

Adv


.

/
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
3212
לֵֽכוּ
Allez
Vqv-2mp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Allons3212
,
s'4994
il
te4994
plaît4994
,
jusqu'5704
au5704
Jourdain3383
,
et
nous
y8033
prendrons3947
chacun376
une
pièce6982
de
bois6982
,
et
nous
y8033
bâtirons6213
un
lieu4725
pour
y8033
habiter3427
.
Et
il
dit559
:
Allez3212
.

Traduction révisée

Allons, s’il te plaît, jusqu’au Jourdain, nous y prendrons chacun une pièce de bois et nous y bâtirons un lieu pour y habiter. Il dit : Allez.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale