6419
וַ·יִּתְפַּלֵּ֤ל
pria · Et
Vtw-3ms · Conj
477
אֱלִישָׁע֙
Élisée
Np
,
559
וַ·יֹּאמַ֔ר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
3068
יְהוָ֕ה
Éternel
Np
,
6491
פְּקַח־
ouvre
Vqv-2ms
4994
נָ֥א
je te prie
Prte
,
853
אֶת־
–
Prto
5869
עֵינָ֖י·ו
ses · yeux
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
,
7200
וְ·יִרְאֶ֑ה
il voie · et
Vqi-3ms · Conj
.
/
6491
וַ·יִּפְקַ֤ח
ouvrit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
5869
עֵינֵ֣י
les yeux de
Nc-bd-c
5288
הַ·נַּ֔עַר
jeune homme · le
Nc-ms-a · Prtd
,
7200
וַ·יַּ֗רְא
il vit · et
Vqw-3ms · Conj
:
2009
וְ·הִנֵּ֨ה
voici · et
Prtm · Conj
2022
הָ·הָ֜ר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd
4390
מָלֵ֨א
était pleine de
Vqr-ms-a
5483
סוּסִ֥ים
chevaux
Nc-mp-a
7393
וְ·רֶ֛כֶב
chars de · et de
Nc-ms-c · Conj
784
אֵ֖שׁ
feu
Nc-bs-a
5439
סְבִיבֹ֥ת
autour d'
Nc-bp-c
477
אֱלִישָֽׁע
Élisée
Np
׃
.
Élisée pria et dit : Éternel, je te prie, ouvre ses yeux, afin qu’il voie. L’Éternel ouvrit les yeux du jeune homme, et il vit que la montagne était pleine de chevaux et de chars de feu autour d’Élisée.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée