Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 6. 16

16
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
408
אַל־
Ne pas
Prtn
3372
תִּירָ֑א
crains
Vqj-2ms


;

/
3588
כִּ֤י
car
Conj
7227
רַבִּים֙
sont grand nombre
Adja-mp-a
834
אֲשֶׁ֣ר
ceux qui sont
Prtr
854
אִתָּ֔·נוּ
nous · avec
Sfxp-1cp · Prep
834
מֵ·אֲשֶׁ֖ר
– · plus que ceux qui sont
Prtr · Prep
853
אוֹתָֽ·ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prto

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
dit559
:
Ne408
crains3372
pas408
;
car3588
ceux834
qui
sont834
avec854
nous
sont7227
en
plus 834
grand7227
nombre7227
que
ceux 834
qui
sont 834
avec853
eux853
.

Traduction révisée

Il dit : Ne crains pas ; car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale