Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 6. 14

14
7971
וַ·יִּשְׁלַח־
il envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
8033
שָׁ֛מָּ·ה
– · là
Sfxd · Adv
5483
סוּסִ֥ים
des chevaux
Nc-mp-a


,
7393
וְ·רֶ֖כֶב
des chars · et
Nc-ms-a · Conj


,
2428
וְ·חַ֣יִל
des forces · et
Nc-ms-a · Conj
3515
כָּבֵ֑ד
grandes
Adja-ms-a


;

/
935
וַ·יָּבֹ֣אוּ
ils allèrent · et
Vqw-3mp · Conj
3915
לַ֔יְלָה
la nuit
Nc-ms-a


,
5362
וַ·יַּקִּ֖פוּ
environnèrent · et
Vhw-3mp · Conj
5921
עַל־
contre
Prep
5892
הָ·עִֽיר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
y 8033
envoya7971
des
chevaux5483
,
et
des
chars7393
,
et
de
grandes3515
forces2428
;
et
ils
allèrent935
de
nuit3915
,
et
environnèrent5362
la
ville5892
.

Traduction révisée

Il y envoya des chevaux, des chars, et de grandes forces ; ils allèrent de nuit et encerclèrent la ville.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale