Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 6. 12

12
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
259
אַחַ֣ד
l' un
Adjc-ms-a
5650
מֵֽ·עֲבָדָ֔י·ו
ses · serviteurs · de
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep


:
3808
ל֖וֹא
non
Prtn


,
113
אֲדֹנִ֣·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
3588
כִּֽי־
mais
Conj
477
אֱלִישָׁ֤ע
Élisée
Np


,
5030
הַ·נָּבִיא֙
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui est
Prtr
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël · en
Np · Prep


,
5046
יַגִּיד֙
déclare
Vhi-3ms
4428
לְ·מֶ֣לֶךְ
roi d' · au
Nc-ms-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
853
אֶת־

Prto
1697
הַ֨·דְּבָרִ֔ים
paroles · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
1696
תְּדַבֵּ֖ר
tu dis
Vpi-2ms
2315
בַּ·חֲדַ֥ר
la chambre de · dans
Nc-ms-c · Prep
4904
מִשְׁכָּבֶֽ·ךָ
ton · lit
Sfxp-2ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
un
de
ses
serviteurs5650
[
lui
]
dit559
:
Personne3808
,
ô
roi4428
,
mon
seigneur113
!
mais3588
Élisée477
,
le
prophète5030
qui
est834
en
Israël3478
,
déclare5046
au
roi4428
d'
Israël3478
les
paroles1697
que834
tu
dis1696
dans2315
ta2315
chambre2315
à
coucher 4904
.

Traduction révisée

L’un de ses serviteurs [lui] répondit : Personne, ô roi, mon seigneur ! mais Élisée, le prophète qui est en Israël, déclare au roi d’Israël les paroles que tu dis dans ta chambre à coucher.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale