6883
וְ·צָרַ֤עַת
La lèpre de · alors
Nc-fs-c · Conj
5283
נַֽעֲמָן֙
Naaman
Np
1692
תִּֽדְבַּק־
s' attachera
Vqi-3fs
בְּ·ךָ֔
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
2233
וּֽ·בְ·זַרְעֲ·ךָ
ta · semence · à · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
5769
לְ·עוֹלָ֑ם
toujours · pour
Nc-ms-a · Prep
.
/
3318
וַ·יֵּצֵ֥א
sortit · Et
Vqw-3ms · Conj
6440
מִ·לְּ·פָנָ֖י·ו
lui · – · devant · de
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep · Prep
,
6879
מְצֹרָ֥ע
lépreux
VPs-ms-a
,
7950
כַּ·שָּֽׁלֶג
la neige · comme
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
La lèpre de Naaman s’attachera à toi et à ta descendance pour toujours. Et [Guéhazi] sortit de devant lui, lépreux, [blanc] comme la neige.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée