Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 5. 26

26
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָי·ו֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
3820
לִבִּ֣·י
Mon · coeur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
1980
הָלַ֔ךְ
est - il allé
Vqp-3ms


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֧ר
– · quand
Prtr · Prep
2015
הָֽפַךְ־
s' est retourné
Vqp-3ms
376
אִ֛ישׁ
l' homme
Nc-ms-a
5921
מֵ·עַ֥ל
dessus · de
Prep · Prep
4818
מֶרְכַּבְתּ֖·וֹ
son · char
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
7125
לִ·קְרָאתֶ֑·ךָ
ta · rencontre · à
Sfxp-2ms · Vqc · Prep


?

/
6256
הַ·עֵ֞ת
temps · Est - ce le
Nc-bs-a · Prti
3947
לָ·קַ֤חַת
prendre · de
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
3701
הַ·כֶּ֨סֶף֙
argent · l'
Nc-ms-a · Prtd


,
3947
וְ·לָ·קַ֣חַת
prendre · de · et
Vqc · Prep · Conj
899
בְּגָדִ֔ים
des vêtements
Nc-mp-a


,
2132
וְ·זֵיתִ֤ים
des oliviers · et
Nc-mp-a · Conj


,
3754
וּ·כְרָמִים֙
des vignes · et
Nc-bp-a · Conj


,
6629
וְ·צֹ֣אן
du menu bétail · et
Nc-bs-a · Conj
1241
וּ·בָקָ֔ר
du gros bétail · et
Nc-bs-a · Conj


,
5650
וַ·עֲבָדִ֖ים
des serviteurs · et
Nc-mp-a · Conj
8198
וּ·שְׁפָחֽוֹת
des servantes · et
Nc-fp-a · Conj


.

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
[
Élisée
]
lui413
dit559
:
Mon
coeur3820
n'3808
est1980
-1980
il
pas3808
allé1980
,
quand 834
l'
homme376
s'2015
est2015
retourné2015
de
dessus5921
son
char4818
à
ta7125
rencontre7125
?
Est
-
ce
le
temps6256
de
prendre3947
de
l'
argent3701
,
et
de
prendre3947
des
vêtements899
,
et
des
oliviers2132
,
et
des
vignes3754
,
et
du
menu6629
et
du
gros1241
bétail1241
,
et
des
serviteurs5650
et
des
servantes8198
?
.
.
.

Traduction révisée

[Élisée] lui dit : Mon cœur n’est-il pas allé, quand l’homme s’est retourné, quittant son char pour venir à ta rencontre ? Est-ce le temps de prendre de l’argent, et de prendre des vêtements, des oliviers, des vignes, du petit et du gros bétail, des serviteurs et des servantes ?…
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale