559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָי·ו֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
3820
לִבִּ֣·י
Mon · coeur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
1980
הָלַ֔ךְ
est - il allé
Vqp-3ms
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֧ר
– · quand
Prtr · Prep
2015
הָֽפַךְ־
s' est retourné
Vqp-3ms
376
אִ֛ישׁ
l' homme
Nc-ms-a
5921
מֵ·עַ֥ל
dessus · de
Prep · Prep
4818
מֶרְכַּבְתּ֖·וֹ
son · char
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
7125
לִ·קְרָאתֶ֑·ךָ
ta · rencontre · à
Sfxp-2ms · Vqc · Prep
?
/
6256
הַ·עֵ֞ת
temps · Est - ce le
Nc-bs-a · Prti
3947
לָ·קַ֤חַת
prendre · de
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3701
הַ·כֶּ֨סֶף֙
argent · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
3947
וְ·לָ·קַ֣חַת
prendre · de · et
Vqc · Prep · Conj
899
בְּגָדִ֔ים
des vêtements
Nc-mp-a
,
2132
וְ·זֵיתִ֤ים
des oliviers · et
Nc-mp-a · Conj
,
3754
וּ·כְרָמִים֙
des vignes · et
Nc-bp-a · Conj
,
6629
וְ·צֹ֣אן
du menu bétail · et
Nc-bs-a · Conj
1241
וּ·בָקָ֔ר
du gros bétail · et
Nc-bs-a · Conj
,
5650
וַ·עֲבָדִ֖ים
des serviteurs · et
Nc-mp-a · Conj
8198
וּ·שְׁפָחֽוֹת
des servantes · et
Nc-fp-a · Conj
.
׃
.
[Élisée] lui dit : Mon cœur n’est-il pas allé, quand l’homme s’est retourné, quittant son char pour venir à ta rencontre ? Est-ce le temps de prendre de l’argent, et de prendre des vêtements, des oliviers, des vignes, du petit et du gros bétail, des serviteurs et des servantes ?…
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby