1931
וְ·הוּא־
lui · Et
Prp-3ms · Conj
,
935
בָא֙
il entra
Vqp-3ms
5975
וַ·יַּעֲמֹ֣ד
se tint · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
devant
Prep
113
אֲדֹנָ֔י·ו
son · maître
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
.
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָי·ו֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
477
אֱלִישָׁ֔ע
Élisée
Np
:
575
qere(מֵ·אַ֖יִן)
où · D'
Prtn · Prep
575
ketiv[מ·אן]
– · –
Prti · Prep
,
1522
גֵּחֲזִ֑י
Guéhazi
Np
?
/
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
1980
הָלַ֥ךְ
est allé
Vqp-3ms
5650
עַבְדְּ·ךָ֖
Ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
575
אָ֥נֶה
par ici
Adv
575
וָ·אָֽנָה
par ici · et
Prti · Conj
׃
.
Et lui, il entra et se tint devant son maître. Élisée lui dit : D’où [viens-tu], Guéhazi ? Il répondit : Ton serviteur n’est allé nulle part.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée