Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 5. 25

25
1931
וְ·הוּא־
– · –
Prp-3ms · Conj
935
בָא֙

Vqp-3ms
5975
וַ·יַּעֲמֹ֣ד
– · –
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־

Prep
113
אֲדֹנָ֔י·ו
– · –
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
– · –
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָי·ו֙
– · –
Sfxp-3ms · Prep
477
אֱלִישָׁ֔ע

Np
575
qere(מֵ·אַ֖יִן)
– · –
Prtn · Prep
575
ketiv[מ·אן]
– · –
Prti · Prep
1522
גֵּחֲזִ֑י

Np

/
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
– · –
Vqw-3ms · Conj
3808
לֹֽא־

Prtn
1980
הָלַ֥ךְ

Vqp-3ms
5650
עַבְדְּ·ךָ֖
– · –
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
575
אָ֥נֶה

Adv
575
וָ·אָֽנָה
– · –
Prti · Conj

׃

Traduction J.N. Darby

Et
lui
,
il
entra
et
se
tint
devant
son
maître
.
§
Et
Élisée
lui
dit
:
D'
[
viens
-
tu
]
,
Guéhazi
?
Et
il
dit
:
Ton
serviteur
n'
est
allé
nulle
part
.

Traduction révisée

Et lui, il entra et se tint devant son maître. Élisée lui dit : D’où [viens-tu], Guéhazi ? Il répondit : Ton serviteur n’est allé nulle part.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale