Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 5. 23

23
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
5283
נַעֲמָ֔ן
Naaman
Np


:
2974
הוֹאֵ֖ל
Consens à
Vhv-2ms
3947
קַ֣ח
prendre
Vqv-2ms
3603
כִּכָּרָ֑יִם
deux talents
Nc-bd-a


.

/
6555
וַ·יִּפְרָץ־
il insista · Et
Vqw-3ms · Conj


;

בּ֗·וֹ
lui · auprès de
Sfxp-3ms · Prep
6887
וַ·יָּצַר֩
il lia · et
Vqw-3ms · Conj
3603
כִּכְּרַ֨יִם
deux talents d'
Nc-bd-a
3701
כֶּ֜סֶף
argent
Nc-ms-a
8147
בִּ·שְׁנֵ֣י
deux · dans
Adjc-md-c · Prep
2754
חֲרִטִ֗ים
sacs
Nc-mp-a


,
8147
וּ·שְׁתֵּי֙
deux · et
Adjc-fd-c · Conj
2487
חֲלִפ֣וֹת
changes de
Nc-fp-c


,
899
בְּגָדִ֔ים
vêtements
Nc-mp-a
5414
וַ·יִּתֵּן֙
il donna · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
8147
שְׁנֵ֣י
deux de
Adjc-md-c
5288
נְעָרָ֔י·ו
ses · jeunes hommes
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


;
5375
וַ·יִּשְׂא֖וּ
ils portèrent · et
Vqw-3mp · Conj
6440
לְ·פָנָֽי·ו
lui · – · devant
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Naaman5283
dit559
:
Consens2974
à
prendre3947
deux3603
talents3603
.
Et
il
le
pressa 6555 , 0
avec 6555 , 0
insistance 6555 , 0
;
et
il
lia6887
deux3603
talents3603
d'
argent3701
dans
deux8147
sacs2754
,
et
deux8147
vêtements 2487 , 899
de
rechange 2487 , 899
,
et
il
les
donna5414
à413
deux8147
de
ses
jeunes5288
hommes5288
;
et
ils
les
portèrent5375
devant
Guéhazi6440
.

Traduction révisée

Naaman dit : Accepte de prendre deux talents. Il insista auprès de lui, enveloppa deux talents d’argent dans deux sacs ainsi que deux vêtements de rechange, et il les donna à deux de ses serviteurs qui les portèrent devant Guéhazi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale