559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
5283
נַעֲמָ֔ן
Naaman
Np
:
2974
הוֹאֵ֖ל
Consens à
Vhv-2ms
3947
קַ֣ח
prendre
Vqv-2ms
3603
כִּכָּרָ֑יִם
deux talents
Nc-bd-a
.
/
6555
וַ·יִּפְרָץ־
il insista · Et
Vqw-3ms · Conj
;
בּ֗·וֹ
lui · auprès de
Sfxp-3ms · Prep
6887
וַ·יָּצַר֩
il lia · et
Vqw-3ms · Conj
3603
כִּכְּרַ֨יִם
deux talents d'
Nc-bd-a
3701
כֶּ֜סֶף
argent
Nc-ms-a
8147
בִּ·שְׁנֵ֣י
deux · dans
Adjc-md-c · Prep
2754
חֲרִטִ֗ים
sacs
Nc-mp-a
,
8147
וּ·שְׁתֵּי֙
deux · et
Adjc-fd-c · Conj
2487
חֲלִפ֣וֹת
changes de
Nc-fp-c
,
899
בְּגָדִ֔ים
vêtements
Nc-mp-a
5414
וַ·יִּתֵּן֙
il donna · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
8147
שְׁנֵ֣י
deux de
Adjc-md-c
5288
נְעָרָ֔י·ו
ses · jeunes hommes
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
;
5375
וַ·יִּשְׂא֖וּ
ils portèrent · et
Vqw-3mp · Conj
6440
לְ·פָנָֽי·ו
lui · – · devant
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
׃
.
Naaman dit : Accepte de prendre deux talents. Il insista auprès de lui, enveloppa deux talents d’argent dans deux sacs ainsi que deux vêtements de rechange, et il les donna à deux de ses serviteurs qui les portèrent devant Guéhazi.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby