Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 5. 21

21
7291
וַ·יִּרְדֹּ֥ף
poursuivit · Et
Vqw-3ms · Conj
1522
גֵּיחֲזִ֖י
Guéhazi
Np
310
אַחֲרֵ֣י
après
Prep
5283
נַֽעֲמָ֑ן
Naaman
Np


:

/
7200
וַ·יִּרְאֶ֤ה
vit · et
Vqw-3ms · Conj
5283
נַֽעֲמָן֙
Naaman
Np
7323
רָ֣ץ
qu' il courait
Vqr-ms-a
310
אַחֲרָ֔י·ו
lui · après
Sfxp-3ms · Prep


;
5307
וַ·יִּפֹּ֞ל
il descendit · et
Vqw-3ms · Conj
5921
מֵ·עַ֧ל
sur · de
Prep · Prep
4818
הַ·מֶּרְכָּבָ֛ה
char · le
Nc-fs-a · Prtd
7125
לִ·קְרָאת֖·וֹ
sa · rencontre · à
Sfxp-3ms · Vqc · Prep


,
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
7965
הֲ·שָׁלֽוֹם
paix · la
Nc-ms-a · Prti

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
Guéhazi1522
poursuivit7291
Naaman5283
:
et
Naaman5283
vit7200
qu'
il
courait7323
après310
lui310
;
et
il
descendit5307
de5921
son
char4818
à
sa
rencontre7125
,
et
[
lui
]
dit559
:
Tout 7965
va 7965
- 7965
t 7965
- 7965
il
bien 7965
?

Traduction révisée

Guéhazi poursuivit Naaman : quand Naaman vit qu’il courait après lui, il sauta de son char à sa rencontre et [lui] dit : Tout va-t-il bien ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale