Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 5. 16

16
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
dit · Mais
Vqw-3ms · Conj


:
2416
חַי־
est vivant
Adja-ms-a
3068
יְהוָ֛ה
L' Éternel
Np


,
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
5975
עָמַ֥דְתִּי
je me tiens
Vqp-1cs


,
6440
לְ·פָנָ֖י·ו
lui · – · devant
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
518
אִם־
que ne pas
Conj
3947
אֶקָּ֑ח
je prendrai
Vqi-1cs


.

/
6484
וַ·יִּפְצַר־
pressa · Et
Vqw-3ms · Conj

בּ֥·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
3947
לָ·קַ֖חַת
prendre · de
Vqc · Prep


,
3985
וַ·יְמָאֵֽן
il refusa · mais
Vpw-3ms · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Mais559
[
Élisée
]
dit559
:
L'
Éternel3068
,
devant834
qui
je
me5975
tiens5975
,
est2416
vivant2416
,
que
je
ne518
le
prendrai3947
pas518
.
Et
[
Naaman
]
le
pressa6484
de
le
prendre3947
,
mais3985
il
refusa3985
.

Traduction révisée

Mais [Élisée] dit : [Aussi vrai que] l’Éternel, devant qui je me tiens, est vivant, je ne le prendrai pas. [Naaman] insista pour qu’il le prenne, mais il refusa.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale