Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 5. 15

15
7725
וַ·יָּשָׁב֩
– · –
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־

Prep
376
אִ֨ישׁ

Nc-ms-c
430
הָ·אֱלֹהִ֜ים
– · –
Nc-mp-a · Prtd
1931
ה֣וּא

Prp-3ms
3605
וְ·כָֽל־
– · –
Nc-ms-c · Conj
4264
מַחֲנֵ֗·הוּ
– · –
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
935
וַ·יָּבֹא֮
– · –
Vqw-3ms · Conj
5975
וַ·יַּעֲמֹ֣ד
– · –
Vqw-3ms · Conj
6440
לְ·פָנָי·ו֒
– · – · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
– · –
Vqw-3ms · Conj
2009
הִנֵּה־

Prtm
4994
נָ֤א

Prte
3045
יָדַ֨עְתִּי֙

Vqp-1cs
3588
כִּ֣י

Conj
369
אֵ֤ין

Prtn
430
אֱלֹהִים֙

Nc-mp-a
3605
בְּ·כָל־
– · –
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אָ֔רֶץ
– · –
Nc-bs-a · Prtd
3588
כִּ֖י

Conj
518
אִם־

Conj
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵ֑ל
– · –
Np · Prep

/
6258
וְ·עַתָּ֛ה
– · –
Adv · Conj
3947
קַח־

Vqv-2ms
4994
נָ֥א

Prte
1293
בְרָכָ֖ה

Nc-fs-a
854
מֵ·אֵ֥ת
– · –
Prep · Prep
5650
עַבְדֶּֽ·ךָ
– · –
Sfxp-2ms · Nc-ms-c

׃

Traduction J.N. Darby

Et
il
retourna
vers
l'
homme
de
Dieu
,
lui
et
tout
son
camp
,
et
il
vint
et
se
tint
devant
lui
,
et
dit
:
Voici
,
je
sais
qu'
il
n'
y
a
point
de
Dieu
en
toute
la
terre
,
sinon
en
Israël
.
Et
maintenant
,
je
te
prie
,
prends
un
présent
de
ton
serviteur
.

Traduction révisée

Il retourna vers l’homme de Dieu, lui et toute son escorte. Quand il arriva il se tint devant lui, et dit : Voici, je sais qu’il n’y a pas de Dieu sur toute la terre, sinon en Israël. Maintenant donc, je te prie, accepte un présent de ton serviteur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale