Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 4. 7

7
935
וַ·תָּבֹ֗א
elle s' en vint · Et
Vqw-3fs · Conj
5046
וַ·תַּגֵּד֙
raconta · et
Vhw-3fs · Conj
376
לְ·אִ֣ישׁ
l' homme de · à
Nc-ms-c · Prep
430
הָ·אֱלֹהִ֔ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd


,
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
3212
לְכִי֙
Va
Vqv-2fs


,
4376
מִכְרִ֣י
vends
Vqv-2fs
853
אֶת־

Prto
8081
הַ·שֶּׁ֔מֶן
huile · l'
Nc-ms-a · Prtd


,
7999
וְ·שַׁלְּמִ֖י
paie · et
Vpv-2fs · Conj
853
אֶת־

Prto
5386
qere(נִשְׁיֵ֑·ךְ)
ta · dette
Sfxp-2fs · Nc-ms-c

/
5386
ketiv[נשי·כי]
– · –
Sfxp-2fs · Nc-ms-c


;
859
וְ·אַ֣תְּ
toi · et
Prp-2fs · Conj
1121
ketiv[בני·כי]
– · –
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
1121
qere(וּ·בָנַ֔יִ·ךְ)
tes · fils · et
Sfxp-2fs · Nc-mp-c · Conj
2421
תִֽחְיִ֖י
vous vivrez
Vqi-2fs


,
3498
בַּ·נּוֹתָֽר
restant · du
VNr-ms-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
elle
s'935
en935
vint935
et
le
raconta5046
à
l'
homme376
de
Dieu430
,
et
il
dit559
:
Va3212
,
vends4376
l'
huile8081
,
et
paie7999
ta5386
dette5386
;
et
vous
vivrez2421
,
toi859
et
tes1121
fils1121
,
de
ce3498
qui
restera3498
.
§

Traduction révisée

Elle s’en alla le raconter à l’homme de Dieu qui lui dit : Va, vends l’huile et paie ta dette ; et vous vivrez, toi et tes fils, de ce qui restera.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale