935
וַ·תָּבֹ֗א
elle s' en vint · Et
Vqw-3fs · Conj
5046
וַ·תַּגֵּד֙
raconta · et
Vhw-3fs · Conj
376
לְ·אִ֣ישׁ
l' homme de · à
Nc-ms-c · Prep
430
הָ·אֱלֹהִ֔ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
,
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
3212
לְכִי֙
Va
Vqv-2fs
,
4376
מִכְרִ֣י
vends
Vqv-2fs
853
אֶת־
–
Prto
8081
הַ·שֶּׁ֔מֶן
huile · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
7999
וְ·שַׁלְּמִ֖י
paie · et
Vpv-2fs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5386
qere(נִשְׁיֵ֑·ךְ)
ta · dette
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
/
5386
ketiv[נשי·כי]
– · –
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
;
859
וְ·אַ֣תְּ
toi · et
Prp-2fs · Conj
1121
ketiv[בני·כי]
– · –
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
1121
qere(וּ·בָנַ֔יִ·ךְ)
tes · fils · et
Sfxp-2fs · Nc-mp-c · Conj
2421
תִֽחְיִ֖י
vous vivrez
Vqi-2fs
,
3498
בַּ·נּוֹתָֽר
restant · du
VNr-ms-a · Prepd
׃
.
Elle s’en alla le raconter à l’homme de Dieu qui lui dit : Va, vends l’huile et paie ta dette ; et vous vivrez, toi et tes fils, de ce qui restera.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby