559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
8334
מְשָׁ֣רְת֔·וֹ
son · serviteur
Sfxp-3ms · Vpr-ms-c
,
4100
מָ֚ה
Comment
Prti
5414
אֶתֵּ֣ן
mettrai - je
Vqi-1cs
2088
זֶ֔ה
ceci
Prd-xms
6440
לִ·פְנֵ֖י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
3967
מֵ֣אָה
cent
Adjc-bs-a
376
אִ֑ישׁ
hommes
Nc-ms-a
?
/
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
5414
תֵּ֤ן
Donne -
Vqv-2ms
5971
לָ·עָם֙
peuple · au
Nc-ms-a · Prepd
,
398
וְ·יֹאכֵ֔לוּ
ils mangent · et qu'
Vqj-3mp · Conj
;
3588
כִּ֣י
car
Conj
3541
כֹ֥ה
ainsi
Adv
559
אָמַ֛ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
:
398
אָכֹ֥ל
On mangera
Vqa
,
3498
וְ·הוֹתֵֽר
on laissera · et
Vha · Conj
׃
.
Celui qui le servait, dit : Comment mettrai-je ceci devant 100 hommes ? Il répondit : Donne-le au peuple, et qu’ils mangent ; car ainsi dit l’Éternel : On mangera, et il y en aura de reste.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée