Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 4. 42

42
376
וְ·אִ֨ישׁ
– · –
Nc-ms-a · Conj
935
בָּ֜א

Vqp-3ms
1190
מִ·בַּ֣עַל
– · –
Np · Prep
1190
שָׁלִ֗שָׁה

Np
935
וַ·יָּבֵא֩
– · –
Vhw-3ms · Conj
376
לְ·אִ֨ישׁ
– · –
Nc-ms-c · Prep
430
הָ·אֱלֹהִ֜ים
– · –
Nc-mp-a · Prtd
3899
לֶ֤חֶם

Nc-bs-c
1061
בִּכּוּרִים֙

Nc-bp-a
6242
עֶשְׂרִֽים־

Adjc-bp-a
3899
לֶ֣חֶם

Nc-bs-a
8184
שְׂעֹרִ֔ים

Nc-fp-a
3759
וְ·כַרְמֶ֖ל
– · –
Nc-ms-a · Conj
6861
בְּ·צִקְלֹנ֑·וֹ
– · – · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

/
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
– · –
Vqw-3ms · Conj
5414
תֵּ֥ן

Vqv-2ms
5971
לָ·עָ֖ם
– · –
Nc-ms-a · Prepd
398
וְ·יֹאכֵֽלוּ
– · –
Vqi-3mp · Conj

׃

Traduction J.N. Darby

Et
il
vint
de
Baal
-
Shalisha
un
homme
qui
apporta
à
l'
homme
de
Dieu
du
pain
des
premiers
fruits
,
vingt
pains
d'
orge
et
du
grain
en
épi
dans
son
sac
.
Et
[
Élisée
]
dit
:
Donne
[
cela
]
au
peuple
,
et
qu'
ils
mangent
.

Traduction révisée

Il vint de Baal-Shalisha un homme qui apporta à l’homme de Dieu du pain de la première récolte, 20 pains d’orge et du grain en épi dans son sac. [Élisée] dit : Donne [cela] au peuple, et qu’ils mangent.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale