Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 4. 39

39
3318
וַ·יֵּצֵ֨א
sortit · Et
Vqw-3ms · Conj
259
אֶחָ֣ד
l' un
Adjc-ms-a
413
אֶל־
à
Prep
7704
הַ·שָּׂדֶה֮
champs · les
Nc-ms-a · Prtd
3950
לְ·לַקֵּ֣ט
cueillir · pour
Vpc · Prep
219
אֹרֹת֒
des herbes
Nc-fp-a


,
4672
וַ·יִּמְצָא֙
il trouva · et
Vqw-3ms · Conj
1612
גֶּ֣פֶן
de la vigne
Nc-bs-c
7704
שָׂדֶ֔ה
sauvage
Nc-ms-a
3950
וַ·יְלַקֵּ֥ט
cueillit · et
Vpw-3ms · Conj
4480
מִמֶּ֛·נּוּ
elle · d'
Sfxp-1cp · Prep
6498
פַּקֻּעֹ֥ת
des coloquintes
Nc-fp-c
7704
שָׂדֶ֖ה
sauvages
Nc-ms-a


,
4393
מְלֹ֣א
plein
Nc-ms-c
899
בִגְד֑·וֹ
sa · robe
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


;

/
935
וַ·יָּבֹ֗א
il rentra · et
Vqw-3ms · Conj
6398
וַ·יְפַלַּ֛ח
coupa en morceaux · et
Vpw-3ms · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
5518
סִ֥יר
la marmite de
Nc-bs-c
5138
הַ·נָּזִ֖יד
potage · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3588
כִּֽי־
car
Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3045
יָדָֽעוּ
on connaissait
Vqp-3cp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
un
[
d'
eux
]
sortit3318
aux413
champs7704
pour
cueillir3950
des
herbes219
,
et
il
trouva4672
de
la
vigne1612
sauvage7704
et
y4480
cueillit3950
des
coloquintes6498
sauvages7704
,
plein4393
sa
robe899
;
et
il
rentra935
et
les
coupa6398
en6398
morceaux6398
dans413
la
marmite5518
du
potage5138
,
car3588
on3045
ne3808
les
connaissait3045
pas3808
.

Traduction révisée

L’un [d’eux] sortit aux champs pour cueillir des herbes ; il trouva de la vigne sauvage et y cueillit des coloquintes sauvages, plein son vêtement ; il rentra et les coupa en morceaux dans la marmite du potage, car on ne les connaissait pas.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale