Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 4. 35

35
7725
וַ·יָּ֜שָׁב
– · –
Vqw-3ms · Conj
3212
וַ·יֵּ֣לֶךְ
– · –
Vqw-3ms · Conj
1004
בַּ·בַּ֗יִת
– · –
Nc-ms-a · Prepd
259
אַחַ֥ת

Adjc-fs-a
2008
הֵ֨נָּה֙

Adv
259
וְ·אַחַ֣ת
– · –
Adjc-fs-a · Conj
2008
הֵ֔נָּה

Adv
5927
וַ·יַּ֖עַל
– · –
Vqw-3ms · Conj
1457
וַ·יִּגְהַ֣ר
– · –
Vqw-3ms · Conj
5921
עָלָ֑י·ו
– · –
Sfxp-3ms · Prep

/
2237
וַ·יְזוֹרֵ֤ר
– · –
Vmw-3ms · Conj
5288
הַ·נַּ֨עַר֙
– · –
Nc-ms-a · Prtd
5704
עַד־

Prep
7651
שֶׁ֣בַע

Adjc-fs-a
6471
פְּעָמִ֔ים

Nc-fp-a
6491
וַ·יִּפְקַ֥ח
– · –
Vqw-3ms · Conj
5288
הַ·נַּ֖עַר
– · –
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
5869
עֵינָֽי·ו
– · –
Sfxp-3ms · Nc-bd-c

׃

Traduction J.N. Darby

Et
il
se
retirait
et
allait
par
la
maison
,
tantôt
ici
,
tantôt
;
et
il
montait
,
et
se
courbait
sur
lui
.
Et
le
jeune
garçon
éternua
par
sept
fois
,
et
le
jeune
garçon
ouvrit
ses
yeux
.

Traduction révisée

[Élisée] revenait et allait par la maison, tantôt ici, tantôt là ; puis il montait et se courbait sur lui. Le jeune garçon éternua sept fois, et le jeune garçon ouvrit ses yeux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale