Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 4. 34

34
5927
וַ·יַּ֜עַל
– · –
Vqw-3ms · Conj
7901
וַ·יִּשְׁכַּ֣ב
– · –
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־

Prep
3206
הַ·יֶּ֗לֶד
– · –
Nc-ms-a · Prtd
7760
וַ·יָּשֶׂם֩
– · –
Vqw-3ms · Conj
6310
פִּ֨י·ו
– · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5921
עַל־

Prep
6310
פִּ֜י·ו
– · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5869
וְ·עֵינָ֤י·ו
– · – · –
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Conj
5921
עַל־

Prep
5869
עֵינָי·ו֙
– · –
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
3709
וְ·כַפָּ֣י·ו
– · – · –
Sfxp-3ms · Nc-fd-c · Conj
5921
עַל־

Prep
3709
ketiv[כפ·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-fd-c
3709
qere(כַּפָּ֔י·ו)
– · –
Sfxp-3ms · Nc-fd-c
1457
וַ·יִּגְהַ֖ר
– · –
Vqw-3ms · Conj
5921
עָלָ֑י·ו
– · –
Sfxp-3ms · Prep

/
2552
וַ·יָּ֖חָם
– · –
Vqw-3ms · Conj
1320
בְּשַׂ֥ר

Nc-ms-c
3206
הַ·יָּֽלֶד
– · –
Nc-ms-a · Prtd

׃

Traduction J.N. Darby

Et
il
monta
,
et
se
coucha
sur
l'
enfant
,
et
mit
sa
bouche
sur
sa
bouche
,
et
ses
yeux
sur
ses
yeux
,
et
ses
mains
sur
ses
mains
,
et
se
courba
sur
lui
;
et
la
chair
de
l'
enfant
se
réchauffa
.

Traduction révisée

Il monta et se coucha sur l’enfant, mit sa bouche sur sa bouche, ses yeux sur ses yeux, ses mains sur ses mains, et se courba sur lui ; la chair de l’enfant se réchauffa.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale