Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 4. 28

28
559
וַ·תֹּ֕אמֶר
elle dit · Alors
Vqw-3fs · Conj


:
7592
הֲ·שָׁאַ֥לְתִּי
j'ai demandé · est-ce que
Vqp-1cs · Prti
1121
בֵ֖ן
un fils
Nc-ms-a
854
מֵ·אֵ֣ת
– · à
Prep · Prep
113
אֲדֹנִ֑·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


?

/
3808
הֲ·לֹ֣א
N' pas · est-ce que
Prtn · Prti
559
אָמַ֔רְתִּי
ai - je dit
Vqp-1cs


:
3808
לֹ֥א
Ne pas
Prtn
7952
תַשְׁלֶ֖ה
trompe
Vhi-2ms
853
אֹתִֽ·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto

׃
?

Traduction J.N. Darby

Alors559
elle
dit559
:
Ai7592
-7592
je
demandé7592
un
fils1121
à854
mon
seigneur113
?
N'3808
ai559
-559
je
pas3808
dit559
:
Ne3808
me853
trompe7952
pas3808
?

Traduction révisée

Alors elle dit : Ai-je demandé un fils à mon seigneur ? N’ai-je pas dit : Ne me trompe pas ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale