Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 4. 26

26
6258
עַתָּה֮

Adv
7323
רֽוּץ־

Vqv-2ms
4994
נָ֣א

Prte
7125
לִ·קְרָאתָ·הּ֒
– · – · –
Sfxp-3fs · Vqc · Prep
559
וֶ·אֱמָר־
– · –
Vqv-2ms · Conj

לָ֗·הּ
– · –
Sfxp-3fs · Prep
7965
הֲ·שָׁל֥וֹם
– · –
Nc-ms-a · Prti

לָ֛·ךְ
– · –
Sfxp-2fs · Prep
7965
הֲ·שָׁל֥וֹם
– · –
Nc-ms-a · Prti
376
לְ·אִישֵׁ֖·ךְ
– · – · –
Sfxp-2fs · Nc-ms-c · Prep
7965
הֲ·שָׁל֣וֹם
– · –
Nc-ms-a · Prti
3206
לַ·יָּ֑לֶד
– · –
Nc-ms-a · Prepd

/
559
וַ·תֹּ֖אמֶר
– · –
Vqw-3fs · Conj
7965
שָׁלֽוֹם

Nc-ms-a

׃

Traduction J.N. Darby

Cours
maintenant
,
je
te
prie
,
à
sa
rencontre
,
et
dis
-
lui
:
Tout
va
-
t
-
il
bien
?
Ton
mari
va
-
t
-
il
bien
?
L'
enfant
va
-
t
-
il
bien
?
Et
elle
dit
:
Bien
.

Traduction révisée

Je te prie, cours maintenant à sa rencontre et dis-lui : Tout va-t-il bien ? Ton mari va-t-il bien ? L’enfant va-t-il bien ? Bien, répondit-elle.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale