Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 4. 19

19
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
1
אָבִ֖י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


:
7218
רֹאשִׁ֣·י ׀
Ma · tête
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


!
7218
רֹאשִׁ֑·י
ma · tête
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


!

/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
5288
הַ·נַּ֔עַר
serviteur · le
Nc-ms-a · Prtd


:
5375
שָׂאֵ֖·הוּ
le · Porte -
Sfxp-3ms · Vqv-2ms
413
אֶל־
à
Prep
517
אִמּֽ·וֹ
sa · mère
Sfxp-3ms · Nc-fs-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
il
dit559
à413
son
père1
:
Ma
tête7218
!
ma
tête7218
!
Et
[
le
père
]
dit559
au413
serviteur5288
:
Porte5375
-5375
le
à413
sa
mère517
.

Traduction révisée

il dit à son père : Ma tête ! ma tête ! [Le père] dit au serviteur : Porte-le à sa mère.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale